[영어회화] 사춘기, 변성기, 갱년기, 권태기 영어로 어떻게 말할까?

2020. 11. 20. 10:32영어회화(feat.원어민이사용하는)

728x90
반응형

[영어회화] 사춘기, 갱년기, 권태기 영어로 어떻게 말할까? 


안녕하세요 

 

EnglishEXPERT MJ 입니다

 

한국에서는 사춘기하면 

 

중2병, 질풍노도의 시기 라고들 알고 있는데 

 

외국에서도 당연히 있습니다.

 

그럼 영어로는 어떻게 말하는지 

 

Let's find out together. 


puberty = 사춘기 

puberty 사춘기

 

여기서 adolescence 하고는 약간의 차이가 있습니다.

 

puberty: 신체적으로 변화가 있는 사춘기 

adolescence: 사회적, 심리적 청소년기 

 

우리가 보통 말하는 사춘기가 왔다에서는 puberty 입니다. 

 

I think you hit puberty.

내 생각엔 너 사춘기가 온거같다.

 

 

I started smoking in my puberty.

난 사춘기때 담배 피기 시작했다.

 

 

She is just reaching puberty.

그녀는 막 사춘기에 접어들었다.

 

 

voice break = 변성기 

한국 남자 뿐만이 아니라 전 세계 남자들이 격는 변성기 

 

영어로는 뭘까요? 

 

영어사전에 찾으면  안됩니다.

왜냐하면 

영어사전에 나오는 그 말은 

원어민들이 일상생활에서 쓰는 말이 아니기 때문입니다. 

 

I broke my voice. 

나 변성기 왔어.

 

 

여기서 

쉰 목소리: drowned voice

 

참고로 알아두세요

 

 

Menopause = 갱년기 

 

pause 라는 단어는 정지로 알고 있을껍니다.

 

 

My mom recently went through menopause.

우리 엄마는 최근 갱년기를 격었다. 

 

 

The common symptoms of menopause are hot flashes, depression and mood swings.

갱년기 흔한 증상들은  열오름, 우울감 그리고 감정변화이다. 

 

 

go through a rough patch = 권태기

the 7-year itch = 권태기

 

권태기는 영어로 다양하게 표현 되는데 

다 알아보도록 하겠습니다. 

 

go through a rough patch = 권태기 

 

 

How to go through a rough patch in a relationship
 연인사이 권태기 극복 방법

 

 

I think I'm going through a rough patch.

난 권태기를 격고 있는거 같아

 

 

The 7-year itch = 권태기

 

itch 는 가렵다 라는 뜻입니다

I think we have the 7-year itch to each other.

우리는 서로한테 권태기가 있나봐.

 

728x90
반응형