[영이회화] 민폐, 민폐끼치다, 민폐덩어리 영어로 어떻게 말할까?

2020. 11. 19. 10:35영어회화(feat.원어민이사용하는)

728x90
반응형

[영이회화] 민폐, 민폐끼치다, 민폐덩어리 영어로 어떻게 말할까?


Notification

한글 맞춤법 틀려도 이해해주세요.

한국말로 뭘 써보는것이 오랜만이라 익숙하지가 않아요. 

지금 한글 맞춤법 공부하고 있어요.


 

민폐 

민폐끼치다

한국에서 흔히 민폐덩어리 

라는 

표현을 많이 쓰는데 

 

영어에서도 같은 상황들에 쓸수 있는 단어들이 있습니다.

 

Let's find out together.

 

impose 

impose 를 사전에서 찾으면 1. 도입하다, 2. 부과하다 3. 강요하다 

 

이렇게 나오는데 

 

일상생활에서 사용할때는

 

"민폐를 끼치다"

 

라는 의미가 있습니다 

 

Thank you for the offer but I don't want to impose.

제안은 감사하지만 폐 끼치기 싶지 않아요.

 

 

hog

hog 는 돼지 라는 뜻이 있지만 

informal 하게는 돼지처럼 혼자 다 독 차지하다 라는 뜻이 있습니다.

 

그래서 

민폐 끼치게 되는 그런 상황에서 쓸수 있습니다.

 

Don't be such a hog

민폐덩어리처럼 굴지마.

 

He is a hog.

걔 완전 민폐야


 

 

How much longer are you hogging the toilet?

얼마나 더 화장실 독차지할꺼야? 

 

 

 

 

 

728x90
반응형