[영어회화] 신경꺼, 괴롭히지마, 놀리다 영어로?
[내가 궁금한 영어회화]
신경꺼, 괴롭히지마, 놀리다 영어로 어떻게 말하지?
안녕하세요. 영어전문가 EnglishEXPERT MJ 입니다.
오늘 배울 표현은 신경꺼. 니 일이나 신경써.
참견이 많은 친구에서 쓸수 있는 표현입니다
이런 표현들은 보통 가까운 친구사이나 무례하게구는 사람한테
쓸수 있는 표현입니다.
신경꺼, 내일에 상관하지마 영어로? ■ Mind your business
해석: 니 일이나 신경 쓰세요
여기서 mind : 신경쓰다 / business 는 사업이 아니라 그냥 "일" 로 보면됩니다
■ It's none of your business
해석: 이건 너가 신경쓸일이 아니야.
■ Mind your own business
해석: 니 일이나 신경 쓰세요. 너나 잘하세요
■ Stay out of my business
해석: 내일에 참견마
■ I know it's none of my business, but I'm just worried about you.
해석: 내 일 아닌거 나도 알지만 그냥 너가 걱정되서.
■ Don't poke your nose into my business
해석: 내 일에 간섭하지 마요
poke : 찌르다
■ Stop telling me what to do
해석: 이래라 저래라 그만 말해요.
■ I appreciate your concern, but it's none of your business.
해석: 걱정은 고맙지만 너가 신경쓸일이 아니야.
귀찮게 하지마 영어로?
■ Stop bothering me
해석: 그만좀 귀찮게 해
■ Stop annoying me
해석: 나 짜증나게 하지마
■He's getting under my skin
해석: 걔가 귀찮게 한다/ 거슬리게 한다/ 짜증나게 한다
■ I might bug you tomorrow morning
해석: 내일 아침에 아마 널 귀찮게 할수 있어.
■ You are really getting in my hair
해석: 너 진짜 귀찮게/ 신경거슬리게/ 짜증나게 하지마라
■ Don't get in my hair
해석: 신경 건들지마 / 귀찮게 하지마
놀리다 영어로?
■ Stop teasing me
해석: 그만좀 놀려
■ He teases me
해석: 걔가 나 놀려
■ I was teased at school
해석: 나는 학교에서 놀림을 당했었다.
■ I was just teasing you. I didn't mean to upset you.
해석: 난 그냥 놀린거야. 너를 화나게 할 의도는 없었어.
■ Stop making fun of me
해석: 나 좀 그만 놀려
★ make fun of : 놀리다 (tease 보다 한단계위, 좀 더 짖궂은 장난 )
Thank you for learning my post.
I will always keep up the good work.